Agglika daskalos ths silesias

Ling Fluent

Ο μεταφραστής είναι ένα ισχυρό επάγγελμα που συνδέεται με τη συνεχή ζωή με όλους. Επομένως, το σχήμα και η συμπεριφορά του ατόμου που προετοιμάζει αυτό το επάγγελμα είναι εξαιρετικά σημαντικό και πρέπει να ενεργεί μαζί με τους κανόνες του savoir-vivre. Πρέπει να έχετε τη θέση και το στυλ σας πάντα να δείχνετε σεβασμό σε κάποιο άλλο άτομο, αλλά μην ξεχάσετε να επιλέξετε το σωστό ντύσιμο για τον αγώνα στον οποίο βρισκόμαστε. Σε γενικές γραμμές, στη δική σας ντουλάπα και τις μόδες στην επιλογή στυλ πρέπει να επικρατήσει κοστούμι ή, στην περίπτωση των γυναικών, κομψό προσαρμοσμένο κοστούμι, πάντα σύμφωνα με το πρότυπο εργοτάξιο όπως ενδυμασία θα czuty αρκετά κωμικό, και ψηλοτάκουνα παπούτσια μπορεί να εμφανιστεί εκεί, αλλά δεν αισθάνονται άνετα, αλλά και επικίνδυνη . Με άλλα λόγια, σύμφωνα με το ρητό "πώς σας βλέπουνε, έτσι σας γράφουν", θα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι χρειάζεται η πρώτη εμπειρία. Πρέπει να φτιάξουμε το φόρεμά μας και τον τρόπο να είμαστε άνθρωπος της ασφάλειας και να τον ενισχύσουμε με την πεποίθηση ότι υπάρχουν ικανές γυναίκες που θα εκπληρώσουν με επιμέλεια το έργο τους.Ένα άλλο ιδιαίτερα σημαντικό ζήτημα στο σαβόρο-βίβρι του έργου ενός μεταφραστή είναι το γεγονός ότι ένας μεταφραστής πρέπει να είναι παρών κατά τη διερμηνεία. Γενικά, δίνεται η αρχή μιας καλής πλευράς, δηλ. Ένας μεταφραστής (που είναι κάποιος συνάντηση, παίρνει τη θέση στη δεξιά πλευρά του οικοδεσπότη. Από την άλλη πλευρά, αν πρόκειται για ένα τεράστιο επίπεδο, όλες οι πληροφορίες σχετικά με τη θέση του μεταφραστή καθορίζονται στο διπλωματικό πρωτόκολλο, το οποίο πρέπει να τηρεί αυστηρά το πρόσωπο που εκτελεί τις μεταφράσεις.Στη συνέχεια, υπάρχει το ζήτημα της ίδιας μεταφράσεις. Ανεξάρτητα από το περιεχόμενο που παραδίδεται στη μάθηση και τη δική τους διερμηνέα απόψεις, το πρόσωπο μεταφράσεις εργασίας θα πρέπει να ελέγχουν αυστηρά τα συναισθήματά σας και να κάνετε μόνο μια μετάφραση του τι άκουσε, χωρίς να προσθέτει τίποτα από κάθε άλλο την ίδια ή ουσιαστικά χωρίς παρακράτηση πληροφοριών. Και τι γίνεται αν το πρόσωπο που πρόφερε τη φράση, η οποία δεν είναι η κατανόηση ενός; Σε αυτή τη μορφή, δεν είναι ντροπή να ρωτήσω, δεν αυτοσχεδιάζουν. Μπορεί να συμβεί ότι ένα λάθος θα επηρεάσει την Πολωνία απαρατήρητη, και αν αποδειχθεί ότι η κακή μετάφραση που οδηγεί πρόταση που προκαλούν τις δυσάρεστες συνέπειες.Στο ένα άκρο, ο μεταφραστής πρέπει να θυμάται ότι δεν είναι αόρατος ή ακούσεις. Αυτό αποδεικνύει ότι όχι μόνο κατά τη διάρκεια των μεταφράσεων θα πρέπει να συμπεριφέρονται σωστά, αλλά και κατά τη διάρκεια ολόκληρης της συνάντησης. Με άλλα λόγια, πρέπει να θυμόμαστε τη μεγάλη τάξη των άλλων και το σεβασμό προς τους διαφορετικούς ανθρώπους.